ESPAÑOL |
INGLÉS |
FRANCÉS |
¡déjame en paz! |
leave me alone! |
fiche-moi la paix! |
a la hora de la verdad |
when it comes to the crunch |
au moment crucial |
a las duras y a las maduras
pase lo que pase |
through thick and thin |
contre vents et marées |
a punta pala |
by the load |
un das de |
a tiro de piedra
a un paso |
at a stone’s throw |
à un jet de pierre
à deux pas de
à un saut de puce |
abordar algo |
address sth |
aborder qqch |
abrirse paso |
elbow people aside |
jouer des coudes pour entrer |
actuar antes de que sea tarde |
strike while the iron is hot |
il faut battre le fer pendant qu’il est chaud |
afrontar las consecuencias |
face the music |
faire face aux conséquences |
afrontar las consecuencias |
face the music |
faire face aux conséquences |
agarrarse a un clavo ardiendo
aferrarse a una esperanza |
grasp at straws |
se raccrocher aux branches |
al fin y al cabo
a fin de cuentas
después de todo |
at the end of the day
in the end |
au bout du compte
en fin de compte |
alegrarle el día a alguien |
make sb’s day |
égayer la journée de qqn
embellir la journée à qqn
ensoleiller la journée à qqn |
andarse con rodeos |
beat about the bush |
manier la langue de bois
tourner autour du pot |
aprender de memoria |
learn by heart |
apprendre par coeur |
aprender lo básico |
learn the ropes |
apprendre les bases |
borracho como una cuba
ir ciego |
drunk as a skunk
blind drunk |
soûl comme une grive |
brillar por su ausencia |
be conspicuous by its abscence |
ne briller que par son absence
manquer à l’appel |
broma pesada |
old chesnut |
blague lourde
une rengaine |
cambiar de opinión |
change of heart
change my mind |
changement d’avis |
cambiar de opinión |
change the horses in midstream |
changer de cheval au milieu du gué |
captar la idea |
get the picture |
voir la tableau |
cargar con la responsabilidad |
shoulder the burden |
porter le fardeau |
censurar algo |
blue pencil sth |
trait de crayon bleu |
chivato |
whistleblower |
mouchard |
chollo
ser una mina de oro
hacer dinero fácil |
gravy train |
mine d’or
bon filon |
coger el toro por los cuernos
agarrar el toro por los cuernos |
grasp the nettle
take the bull by the horns |
saisir le taureau par les cornes
prendre le taureau par les cornes |
comerse el mundo |
set the world on fire |
conquérir le monde
mettre le feu au monde |
como anillo al dedo |
like a glove |
comme un gant |
como dos gotas de agua |
like two peas in a pod |
être identiques |
como un elefante en una cacharrería |
like a bull in a china shop |
comme un éléphant dans un magasin de porcelaine |
con una mano delante y otra detrás |
live from hand to mouth |
vivre au jour |
consultarlo con la almohada |
sleep on it |
la nuit porte conseil |
controlar la situación |
be in control of the situation
have the situation under control |
avoir la situation (bien) en main |
correr un tupido velo |
draw a veil over
throw a heavy veil over |
jeter un voile sur |
cortar algo de raíz |
nip sth in the bud |
tuer/écraser/étouffer qqch dans l’œuf |
costar un ojo de la cara
costar un riñón |
cost an arm and a leg |
coûter les yeux de la tête |
creer a pies juntillas
creer ciegamente |
take as gospel |
croire dur comme fer |
criar malvas |
pushing up the daisies |
manger les pissenlits |
cumplir con las expectativas |
deliver the goods |
être à la hauteur des attentes |
cumplir con su parte |
deliver the goods |
répondre aux attentes |
cursi |
cheesy |
à l’eau de roses |
dar gato por liebre |
put wool over other people’s eyes |
jetter de la poudre aux yeux |
dar la impresión |
come across as |
donner l’impression de |
dar la lata
reventar los tímpanos |
pester
be tiresome |
casser les oreilles
harceler |
dar la pereza |
don’t feel like doing something |
avoir la flemme |
dar la talla
estar a la altura |
come up to
scratch
be up to scratch
cut the mustard |
être à la hauteur
se montrer à la hauteur
faire le poids |
dar luz verde |
give green light |
donner le feu vert |
dar por sentado |
take (sb/sth) for granted |
tenir pour acquis |
dar un paso al frente |
take a step forward |
faire des pas en avance
Faire un pas en avance |
dar una de cal y otra de arena |
to blow hot and cold |
souffler le chaud et le froid |
dar una falsa alarma |
cry wolf |
crier au loup |
darle a alguien de su propia medicina |
give a taste of one’s medicine |
rendre la monnaie de sa pièce |
de golpe
de sopetón |
impromptu
on a moment’s notice |
au pied levé |
de improviso
de sopetón |
out of the blue |
au pied levé |
de la nada
inesperadamente |
out of the blue |
sans crier gare |
de memoria |
by heart |
par coeur |
de primera mano |
straight from the horse’s mouth |
de première main |
dejar a un lado |
set aside
put aside |
mettre de côté |
deprisa y corriendo |
in a rush |
à la va-vite |
desahogarte con alguien |
get something off one’s chest |
se soulager d’un poids
vider son sac |
día de perros |
bad hair day |
mauvais jour
sale journée |
dicho y hecho |
no sooner said than done |
aussitôt dit, aussitôt fait
sitôt dit, sitôt fait |
Dios los cría y ellos se juntan |
bird of a feather flock together |
qui se ressemble s’assemble |
disfrutar mientras brilla el sol
aprovechar la ocasión |
make hay while the sun shines |
fait le foin quand il fait beau |
dormir la mona |
sleep it off |
cuver (son vin) |
echar una mano |
give a hand
lend a hand
roll up one’s sleeves |
donner un coup de main à
retrousser les manches
retrousser les manches |
echarle un ojo a
vigilar |
keep an eye on |
gerder un oeil sur |
eclipsar a alguien
robarle el éxito a alguien |
steal sb’s thunder |
voler la vedette |
empezar de 0 |
start from scratch |
partir de zéro |
empezar la casa por el tejado
poner el carro delante de los bueyes |
put the cart before the horse |
mettre la charrue avant les boeufs |
en pleno derecho |
fully-fledged |
à part entière |
engañar, embaucar |
lead up the garden path |
mener en bateau |
enterrar el hacha de guerra |
bury the hatchet |
enterrer la hache de guerre |
entre rejas |
between bars |
derrière les barrots |
escurrir el bulto
pasar el marrón |
pass the buck |
lancer la valle
mettre le blâme |
esfumarse
desaparecer sin dejar rastro
volatilizarse |
vanish into thin air |
disparaître sans laisser de trace
Se volatiser |
estar a la cabeza de
encabezar
estar al frente de |
be at the head of
be at the forefront of |
être à la tête de |
estar a punto de |
be poised to (do sth) |
être sur le point de |
estar al día
estar al corriente |
be up-to-date
be in the loop |
être à la page |
estar al tanto |
be on the ball |
être éveillé |
estar de acuerdo |
see eye to eye |
être d’accord |
estar en la cuerda floja |
be on a tightrope
walk on a tightrope |
être sur la corde raide |
estar en la gloria
estar en el séptimo cielo |
be nose-twitchingly happy
be on cloud nine
be in seventh heaven |
être aux anges
être aux septième ciel |
estar en números rojos |
be on the red |
être dans le rouge |
estar en todos los fregados |
have a finger in every pie
be in everybody’s business |
toucher à tout
fourrer qqn nez partout |
estar en un aprieto |
be in a tight corner
to be in a tight spot |
être dans une situation délicate
être dans une situation difficile |
estar en un lío |
to be in trouble |
être dans de beaux draps |
estar enamorado hasta la médula |
head over heels (in love) |
être follement amoureux |
estar entre la espada y la pared |
be in the horns of a dilemma
be between a rock and a hard place
be between Scylla and Charybdis |
être dans un drôle de situation
être fase à un dilemme |
estar escrito en piedra
estar grabado a fuego |
be written in stone |
être gravé dans la pierre |
estar hasta arriba de deudas |
be saddled with debt |
être cribblé de dettes
être surendettée
crouler sous dettes |
estar hasta arriba de trabajo |
to be snowed under |
crouler sous le travail |
estar indignado |
up in arms |
révolté |
estar para chuparse los dedos
estar de rechupete |
be finger licking good |
à s’en lécher les babines |
fresco como una rosa |
fresh as a daisy |
frais comme une rose |
ganar terreno |
gain ground |
gagner du terrain |
guardar distancias con alguien |
keep sb at arm’s length |
tenir qqn à distance |
haber pasado lo peor |
turn the corner |
se sortir de difficultés
passer le moment critique
tourner le coin |
hablar por los codos
no callar ni debajo del agua
ser una cotorra |
talk nineteen to the dozen
be a chatterbox |
être un moulin à paroles
bavarder comme une pie |
hacer balance de |
take stock of |
faire le point sur |
hacer borrón y cuenta nueva |
turn over a new leaf |
tourner la page
prendre un nouveau départ |
hacer borrón y cuenta nueva |
start over with a clean slate |
recommencer a zéro |
hacer de abogado del diablo |
play the devil’s advocate |
se faire avocat du diable |
hacer de tripas corazón |
bite the bullet |
faire de nécessité vertu
serrer les dents
prendre le courage à deux mains |
hacer hincapié en |
stress sth
highlight sth |
mettre l’accent en |
hacer la vista gorda |
turn a blind eye on |
fermer les yeux sur |
hacer la vista gorda
mirar para otro lado |
turn one’s head the other way |
fermer les yeux (sur) |
hacer las paces |
kiss and make up |
faire la paix |
hacer lo imposible
desvivirse |
bend over backwards |
se mettre en quatre |
hacer una montaña de un grano de arena |
make a mountain out of a molehill |
se faire une montagne d’un rien |
hacerse el sueco |
play dumb |
faire le sourd |
hechos el uno para el otro |
a match made in Heaven |
faits l’un pour l’autre |
improvisar |
play it by ear
do it on the fly
do it on the hoff |
improviser le moment venu |
intentar algo |
take a shot at |
tirer sur |
ir como la seda
ir sobre ruedas |
go without a hitch |
se dérouler sans heurts
se dérouler sans encombre |
ir contra corriente
nadar contra corriente
remar contra corriente |
swim against the tide
run against the tide
go against the tide
buck the trend |
aller à contre-courant
être à contre-courantex
resister à la tendance
échapper à la tendance |
ir de la mano (fig.) |
go hand in hand |
aller de apir |
ir sobre ruedas
salir a pedir de boca |
come up roses |
marcher comme sur des roulettes |
irse a pique |
go to the wall |
être en plein faillite |
irse de la lengua
descubrir el pastel |
let the cat out of the bag
spill the beans |
cracher le morceau |
irse de la lengua
descubrir el pastel |
spill the beans
Let the cat out of the bag |
avoir la langue trop bien pendue |
joven de espíritu/pensamiento |
young at heart
young mind |
être jeune d’esprit
sprit jeune |
la gallina de los huevos de oro |
cash cow |
vache à lait |
la gran pantalla |
the silver screen |
le grand écran |
la guinda del pastel |
the icing of the cake |
la cerise sur le gâteau |
lavarse las manos |
wash one’s hands of |
Se laver les mains de |
llamar a la puerta equivocada |
bark up the wrong tree |
faire fausse route |
llegar a fin de mes |
make ends meet |
Joindre les deux bouts
Arriver à la fin du mois |
llorar lágrimas de cocodrilo |
weep crocodile tears |
verser des larmes de crocodile |
lo pasado, pasado está |
let bygones be bygones |
Passons l’éponge, oublions le passé |
los árboles no dejan ver el bosque |
can’t see the wood for the trees |
ne chercher jamais près de qqn |
madero
pasma |
cop
pig |
flic |
mantener el tipo |
keep a stiff upper lip |
rester de marbre |
maruja |
fishwife |
bobonne
boniche |
más vale malo conocido que bueno por conocer |
better devil you know than evil you don’t |
il vaut mieux un mal connu qu’un bien qui reste à connaître |
meter el dedo en la llaga
echarle sal a la herida |
add insult to injury |
enfoncer le couteau dans la plaie
retourner le couteau dans la plaie |
meterse en el sobre
irse a dormir |
hit the hay
hit the sack |
aller dormir
se pieuter |
mis labios están sellados
soy una tumba |
my lips are sealed |
bouche cousue
je suis muet comme une tombe |
morirse (de ganas) por |
ache to |
mourir d’envie de |
mover cielo y tierra |
move heaven and earth
pull out all the stops |
faire des pieds et des mains |
mucha mierda! |
break a leg |
merde! |
muy a su pesar |
much to sb’s dismay |
à son grande consternation
à mon gran désarroi |
nacer con un pan debajo del brazo |
born with a silver spoon on your mouth |
être né avec une cuillère d’argent dans la bouche |
nada del otro mundo |
no big deal
nothing to write home about |
ne casser pas trois pattes à un canard |
no dar un palo al agua |
be bone idle |
ne pas en foutre une rame
avoir un poil dans la main |
no dejar cabos sueltos
atar los cabos sueltos |
tie up loose ends |
régler les derniers détails
mattre au point les derniers détails |
no dormirse en los laureles
no perder el tiempo |
(not) let the grass grow under feet
(not) waist time |
ne perdre pas le temps |
no echar más leña al fuego
dejar las cosas como están |
let sleeping dogs lie |
il ne faut pas réveiller le chat qui dort |
no hace falta ser un genio
no hace falta tener una ingeniería |
it isn’t rocket science |
n’être pas sorcier |
no hay mal que por bien no venga |
every cloud has a silver lining
blessing in disguise |
après la pluie, le beau temps |
no llegar a ninguna parte |
draw a blank |
faire chou blanc |
no ponerse de acuerdo
no compartir un punto de vista |
don’t see eye to eye |
ne pas voir (les choses) du mème oeil
n’être pas sur la même longueur d’onde |
no ser nada del otro mundo |
be peanuts
next to nothing |
trois fois rien |
no ser su punto fuerte |
not be sb’s thing |
ne pas être le truc de qqn |
no tener ganas de |
have little stomach for |
être peu enclin à |
no tener ni pies ni cabeza
no tener sentido |
can’t make head or tails of |
ça n’a ni queue ni tête
y perdre son latin |
otorgar/dar/conceder el beneficio de la duda |
give the benefit of the doubt |
accorder à qqn le bénéfice du doute |
pagar a medias |
go Dutch |
partager les frais |
pagar la cuenta |
foot the bill |
payer la note |
pasar por una mala racha |
go through a bad patch |
passer par une mauvaise passe |
pase lo que pase
a las duras y a las maduras |
through thick and thin |
dans le même ordre d’idées
dans le même esprit |
pedirle peras al olmo |
ask for the moon |
demander la lune |
perder el hilo |
lose your train of thought |
perdre le fil |
perder el tren |
miss the boat |
rater
laisser passer
louper une occasion |
perfeccionar
pulir |
round off |
arrondir |
poner de los nervios
sacar de quicio |
get on sb’s nerves
drive someone crazy |
casser les pieds |
poner en tela de juicio
cuestionar
poner en duda |
call into question
question |
remettre en question |
poner la carne de gallina |
give goosebumps |
avoir la cher de poule |
ponerle empeño a algo |
go to work on sth |
faire du bon travail sur qqch |
ponerse en la piel de
ponerse en el lugar de |
step into the shoes of |
se mettre dans la peau de |
ponerse las botas
ponerse como un cerdo
ponerse hasta el culo |
pig out |
s’en mettre plein les poches
s’en mettre plein la panse |
ponerse las pilas |
pull one’s socks up |
mettre un coup de collier
mettre le turbo |
ponerse manos a la obra |
get down to work |
être à pied d’oeuvre |
por casualidad |
by chance |
au hasard |
por debajo de la mesa |
under the table
under the counter |
sous la table
sous le comptoir |
por los pelos |
by the skin of my teeth |
tout près
tout juste
de justesse |
preparar el terreno |
pave the way |
ouvrir la voie
frayer la voie |
punto de inflexión |
turning point |
point tournant |
que te pongan de patitas en la calle |
get the sack
get fired |
se faire virer
prendre la porte |
quedarse atrás |
lag behind |
être à la traîne
rester en arrière |
recorrer las calles
vagar por las calles |
walk the streets |
arpenter les roues |
recortar gastos |
cut corners |
prendre des raccourcis
brûler les étapes |
relajarse |
let one’s hair down |
détacher ses cheveux |
respetar los plazos |
meet the deadlines |
Respecter les délais |
resumiendo |
long story short |
bref |
rizar el rizo |
split hairs |
chercher midi à quatorze heures
chercher la petite bête
couper les cheveux en quatre |
sano y salvo |
safe and sound |
sain et sauf |
seguir el ejemplo de
tomar ejemplo de
tomar el ejemplo de algo |
take a leaf out of sb
follow sb’s examble |
prendre exemple sur qqn
Suivre l’exemple de qqn |
seguir las reglas |
toe the line |
rentrer dans le rang
filer droit |
sentar como un guante |
fit like a glove |
aller comme un gant |
ser el alma de la fiesta |
be the life and soul of the party |
être le roi de la fête |
ser el fiel reflejo de |
be a true reflection of |
être le reflet fidèle de
être un véritable reflet de |
ser el ifn |
spell the end |
sonner le glas
signifier la fin |
ser flor de un día |
be a flash in the pan |
être en feu de paille |
ser goloso |
have a sweet tooth |
être gourmand de sucreries |
ser la gota que colma el vaso
ser el colmo |
be the straw that broke the camel’s back
be the last straw
be the final straw |
être la goutte qui a fait déborder le vase |
ser mano de santo |
work wonders |
faire des merveilles |
ser pan comido
estar tirado
ser un juego de niños
ser coser y cantar |
be easy-peasy
be plain sailing
be a piece of cake
be a child’s play |
être un jeu d’enfant |
ser tal para cual
cortados por el mismo patrón |
be two of a kind
cut from the same cloth |
faire la paire |
ser un aguafiestas |
be a wet blanket
be a party pooper |
être rabat-joie |
ser un cuento chino
ser una trola |
be a phony baloney |
une histoire de la Chine |
ser un grano en el culo |
thorn in your side |
épine dans votre pied |
ser un libro abierto |
be an open book |
être un livre ouvert |
ser una apuesta segura |
be a safe bet |
parier à coup sûr |
sin duda |
no brainer |
qqch facile |
sobra decirlo |
go without saying |
il va sans dire |
sonar a chino |
sound like Greek |
être du chinois
être de l’hébreu |
sudar la gota gorda |
sweat buckets |
baver |
tan blanco como el papel |
as white as a sheet |
blanc comme un linge |
tan claro como el agua |
as clear as a day |
être clair comme l’eau de roche
être clair comme le jour
être d’une clarté limpide
être clair comme du cristal |
temblar como una hoja
estar como un flan |
shake like a leaf |
tremble comme une feuille |
tener don de gentes |
have a way with people |
être socialement gauche |
tener suficiente con lo suyo |
have a lot on your plate |
avoir du pain sur la planche |
tenerle manía a alguien |
have it in for someone |
avoir dans le nez |
tequemaneje
chanchullo |
monkey business |
manigance |
timo |
rip off |
arnaque |
tirar la toalla
darse por vencido |
to throw in the towel |
jeter l’éponge |
tomar el pelo |
pull one’s leg |
se payer la tête de
se foutre de la fiole de |
trabajar hasta altas horas de la noche
Trabajar hasta bien entrada la noche |
burn the midnight oil |
travailler très tard dans la nuit |
turno de noche |
graveyard’s shift |
équipe de nuit |
un hueso duro de roer |
a hard nut to crack |
un dur à cuire |
un pez gordo
el que corta el bacalao |
big cheese |
gros bonnet
huile |
una imagen vale más que mil palabras |
a picture paints a thousand words |
une image vaut mille mots
une image vaut un long discours |
una y otra vez |
time and again |
à maintes reprises |
valer la pena
merecer la pena |
be worth of sth |
valoir la peine |
venderse como rosquillas |
sell like hotcakes |
se vendre comme des petits pains |
ventaja |
head start |
avance |
ver con otros ojos |
from a fresh perspective |
avec un oeil neuf |
volcarse en
afanarse en |
throw oneself into
go to great lenghts |
se démener à
se dévouer à |
ya está bien |
enough is enough |
ça suffit |